パリ旅行に役立つフランス語フレーズ|場所を聞く時に使うフランス語

パリに旅行する時、少しでもフランス語で会話が出来るといいなぁ~、会話してみたいなぁ~って思うことありませんか。

短いフレーズでも自分の意思は伝わります。

旅行のいろんな場面で使えるフランス語を例文と一緒に紹介します。

スポンサーリンク

今回は

場所を聞く時に使うフランス語

Où est ○○○ ?

(○○○はどこですか ?)

Où y a-t-il ○○○ ?

(○○○はどこにありますか ?)

えっ! 場所を聞くのに2つ言い方があるの?

そうなんです。

言い方を使い分けないと、聞いた相手に答えてもらえない時があります。

では、2つの違いを見ていきましょう。

Où est ○○○ ?  (○○○はどこですか?)

すでに「そこにある」と分かっている場所、特定した、決まった場所を聞く時に使います。

読み方

Où est (ウ エ)

聞きたい場所

○○○駅、○○○バス停、○○○美術館、カフェ、レストラン、デパート、空港などにあるトイレ、エスカレーター、階段

例文

  • Où est la station de métro Opéra , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ラ スタスィオン ドゥ メトロ オペラ シル ヴ プレ ?)

地下鉄のオペラ駅はどこですか?

  • Où est la station de métro la plus proche , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ラ スタスィオン ドゥ メトロ ラ プリュ プロッシュ シル ヴ プレ ?)

一番近い地下鉄の駅はどこですか?

  • Où est la cathédrale Notre Dame , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ラ キャテドラル ノートル ダム シル ヴ プレ ?)

ノートルダム寺院はどこですか?

  • Où est le comptoir d’All Nippon Airways , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル コントワール ドール ニッポン エアウェイズ シル ヴ プレ ?)

全日空のカウンターはどこですか?

  • Où est le comptoir de Japan Airlines , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル コントワール ドゥ ジャパン エアラインズ シル ヴ プレ ?)

日本航空のカウンターはどこですか?

  • Où est le comptoir d’Air France , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル コントワール デール フランス シル ヴ プレ ?)

エールフランスのカウンターはどこですか?

  • Où sont les toilettes , s’il vous plaît ?
    (ウ ソン レ トワレットゥ シル ヴ プレ ?)

トイレはどこですか?

トイレ、エスカレーター、階段などの場所を聞く時は Où sont (ウ ソン) の複数形になる。

  • Où est le beurre , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル ブー シル ヴ プレ ?)

バターはどこですか?

l’eau (お水) 、le vin (ワイン)、le poisson (魚) などもこの言い方。

  • Où sont les yaourts , s’il vous plaît ?
    (ウ ソン レ ヤウートゥ ブー シル ヴ プレ ?)

ヨーグルトはどこですか?

les fruits (果物)、les CD ( CD ) 、les DVD ( DVD ) などもこの言い方。

Où y a-t-il ○○○ ? (○○○はどこにありますか?)

今はどこかわからない場所、特定していない場所を聞く時に使います。

読み方

Où y a-t-il (ウ イ ア ティール)

聞きたい場所

駅、バス停、入り口、出口、店、郵便局や駅の窓口、チェックインカウンター

例文

  • Où y a-t-il une station de métro , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール ユヌ スタスィオン ドゥ メトロ シル ヴ プレ ?)

メトロの駅はどこにありますか?

  • Où y a-t-il un arrêt de bus , s’il vous plaît ? 
    (ウ イ ア ティール ア(ン) ナレ ドゥ ビュス シル ヴ プレ ?)

バス停はどこにありますか?

  • Où y a-t-il une entrée , s’il vous plaît ? 
    (ウ イ ア ティール ユナントレ シル ヴ プレ ?)

入り口はどこにありますか?

  • Où y a-t-il une sortie , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール ユヌ ソッティ シル ヴ プレ ?)

出口はどこにありますか?

  • Où y a-t-il un guichet , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール アン ギュイシェ シル ヴ プレ ?)

(郵便局や駅で) 窓口はどこにありますか?

  • Où y a-t-il un comptoir d’enregistrement , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール アン コントワール ドンルジストゥルモン シル ヴ プレ ?)

(空港で) チェックインカウンターはどこにありますか?

  • Où y a-t-il un supermarché , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール アン スーパーマルシェ シル ヴ プレ ?)

スーパーマーケットはどこにありますか?

会話の注意点

icon-check-circle 誰かに話しかける時は最初に必ず言いましょう。

「Excusez-moi Monsieru / Madame !」
(エクスキュゼ モワ ムスィユー/マダム)

すみません!

icon-check-circle 丁寧な言い方をしましょう。

文の最後には「s’il vous plaît」を必ず言いましょう。

お願いする時の決まり文句で相手の対応が良くなります。

icon-check-circle 疑問文の時の言い終わりは、必ず上げましょう。

言い切ったり、下げたりすると肯定文になり、相手は質問していると思いません。

icon-check-circle 教えてもらったらお礼を忘れずに!

「Merci Monsieru / Madame !」
(メルシー ムスィユー / マダム)

ありがとう!

何となく使い方の違いがわかりましたか? icon-smile-o

例文の薄いグレーの色が付いている単語の部分を差し替えて、自分のフレーズを作ってみましょう。

冠詞 ( un une des、le la les )には注意して下さいね。