旅のフランス語

旅行会話に役立つフランス語フレーズ|どこですか?どこにありますか?

 

パリ、フランスの旅行会話に役立つフランス語のフレーズ。

「どこですか?どこにありますか?」

これは覚えてく、メモしておくと便利なフレーズです。

 

今回は

場所を聞く時に使うフランス語

Où est ○○○ ?

(○○○はどこですか ?)

Où y a-t-il ○○○ ?

(○○○はどこにありますか ?)

を例文と一緒に紹介します。

えっ! 場所を聞くのに2つ言い方があるの?

そうなんです。

言い方を使い分けないと、聞いた相手に答えてもらえない時があります。

では、2つの違いを見ていきましょう。

 

Où est ○○○ ?  (○○○はどこですか?)

すでに「そこにある」と分かっている場所、特定した、決まった場所を聞く時に使います。

 

読み方

Où est (ウ エ)

 

聞きたい場所

○○○駅、○○○バス停、○○○美術館、カフェ、レストラン、デパート、空港などにあるトイレ、エスカレーター、階段

 

例文

  • Où est la station de métro Opéra , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ラ スタスィオン ドゥ メトロ オペラ シル ヴ プレ ?)

地下鉄のオペラ駅はどこですか?

 

  • Où est la station de métro la plus proche , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ラ スタスィオン ドゥ メトロ ラ プリュ プロッシュ シル ヴ プレ ?)

一番近い地下鉄の駅はどこですか?

 

  • Où est la cathédrale Notre Dame , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ラ キャテドラル ノートル ダム シル ヴ プレ ?)

ノートルダム寺院はどこですか?

 

  • Où est le comptoir d’All Nippon Airways , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル コントワール ドール ニッポン エアウェイズ シル ヴ プレ ?)

全日空のカウンターはどこですか?

 

  • Où est le comptoir de Japan Airlines , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル コントワール ドゥ ジャパン エアラインズ シル ヴ プレ ?)

日本航空のカウンターはどこですか?

 

  • Où est le comptoir d’Air France , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル コントワール デール フランス シル ヴ プレ ?)

エールフランスのカウンターはどこですか?

 

  • Où sont les toilettes , s’il vous plaît ?
    (ウ ソン レ トワレットゥ シル ヴ プレ ?)

トイレはどこですか?

トイレ、エスカレーター、階段などの場所を聞く時は Où sont (ウ ソン) の複数形になる。

 

  • Où est le beurre , s’il vous plaît ?
    (ウ エ ル ブー シル ヴ プレ ?)

バターはどこですか?

l’eau (お水) 、le vin (ワイン)、le poisson (魚) などもこの言い方。

 

  • Où sont les yaourts , s’il vous plaît ?
    (ウ ソン レ ヤウートゥ ブー シル ヴ プレ ?)

ヨーグルトはどこですか?

les fruits (果物)、les CD ( CD ) 、les DVD ( DVD ) などもこの言い方。

 

Où y a-t-il ○○○ ? (○○○はどこにありますか?)

今はどこかわからない場所、特定していない場所を聞く時に使います。

 

読み方

Où y a-t-il (ウ イ ア ティール)

 

聞きたい場所

駅、バス停、入り口、出口、店、郵便局や駅の窓口、チェックインカウンター

 

例文

  • Où y a-t-il une station de métro , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール ユヌ スタスィオン ドゥ メトロ シル ヴ プレ ?)

メトロの駅はどこにありますか?

 

  • Où y a-t-il un arrêt de bus , s’il vous plaît ? 
    (ウ イ ア ティール ア(ン) ナレ ドゥ ビュス シル ヴ プレ ?)

バス停はどこにありますか?

 

  • Où y a-t-il une entrée , s’il vous plaît ? 
    (ウ イ ア ティール ユナントレ シル ヴ プレ ?)

入り口はどこにありますか?

 

  • Où y a-t-il une sortie , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール ユヌ ソッティ シル ヴ プレ ?)

出口はどこにありますか?

 

  • Où y a-t-il un guichet , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール アン ギュイシェ シル ヴ プレ ?)

(郵便局や駅で) 窓口はどこにありますか?

 

  • Où y a-t-il un comptoir d’enregistrement , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール アン コントワール ドンルジストゥルモン シル ヴ プレ ?)

(空港で) チェックインカウンターはどこにありますか?

 

  • Où y a-t-il un supermarché , s’il vous plaît ?
    (ウ イ ア ティール アン スーパーマルシェ シル ヴ プレ ?)

スーパーマーケットはどこにありますか?

 

会話の注意点

icon-check-circle 誰かに話しかける時は最初に必ず言いましょう。

「Excusez-moi Monsieru / Madame !」
(エクスキュゼ モワ ムスィユー/マダム)

すみません!

 

icon-check-circle 丁寧な言い方をしましょう。

文の最後には「s’il vous plaît」を必ず言いましょう。

お願いする時の決まり文句で相手の対応が良くなります。

 

icon-check-circle 疑問文の時の言い終わりは、必ず上げましょう。

言い切ったり、下げたりすると肯定文になり、相手は質問していると思いません。

 

icon-check-circle 教えてもらったらお礼を忘れずに!

「Merci Monsieru / Madame !」
(メッシー ムスィユー / マダム)

ありがとう!

 

まとめ

旅行会話に役立つフランス語フレーズ、「どこですか?どこにありますか?」についてお伝えしました。

何となく使い方の違いがわかりましたか? icon-smile-o

例文の薄いグレーの色が付いている単語の部分を差し替えて、自分のフレーズを作ってみましょう。

冠詞 ( un une des、le la les )には注意して下さいね。

 

 

Bon voyage icon-plane

良い旅を

ABOUT ME
トワモエミ
トワモエミ
「美術、音楽、フロマージュ・ブラン、エクレア、ブリオッシュ、フランス語」好きなものに囲まれて幸せを感じるフランス旅行。 パリ滞在中はバスに乗って街の風景や人々を眺めるのか好き。時々行くフランスの地方の街では素顔のフランスに出会えるので、益々フランス好きに。 ひとりでパリ旅行をする女性に役立つと思うことを書いています。 詳しいプロフィールはこちらをご覧ください